top of page
Giulia Bravi

Temblores de Verucchio


Ursola chiedeva: toglietemi il sangue

dalle vene; Ursola una volta

era bambina e rideva,

diceva di parlare con una rosa,

si feriva le dita bianche. La spina.

All'Ospedale degli Incurabili

arrivata a trentatré anni

internata, ricoverata per pazzia.

Le tagliarono le unghie cortissime

- si feriva le braccia, i polsi.

Le mancavano le rose:

per tutta la vita ne cercò le spine,

i tagli sul corpo - quella presenza,

la voce che non doveva dirle addio.

*

Impotente l'amante che bacia

la febbre dell'altro e non cura.

Certe veglie non bastano

- la tua voce al cielo

è arrivata troppo tardi.

Amare forse è questo

chiedere salvezza

e non poterla avere.

*

E chiedersi nell’atto ultimo

il gesto estremo

quando ho iniziato a perderti

le diagnosi sbagliate

l’amore sempre imperfetto

ma eri mia quel giorno

e tutta bianca, quando

hai iniziato amore

a sporcarti, il difetto?

*

Lanciare il sasso

non ti restituirà i suoi occhi

non ci sarà l’amore

da seppellire

ma solo il corpo

negato, sottratto

il respiro. E ora

un pizzico di terra

sopra il viso bellissimo

che non poteva essere tuo.

*

La quotidianità spezzata

dici: questa è la festa.

Ma non vedi lui

spezzare ancora i pani,

le sue mani sono mai state stanche?

Quel miracolo esagerato:

la moltiplicazione del bene

che non sa finire.

Lo vedi ora, nell’icona

o nei fiori sopra l’arco?

Per lui la festa

per lui tutti gli ori, i nostri cuori.

da Cuore quarantena (CartaCanta editore, 2017)

*

Uscita di emergenza per il cielo

Non basta una corda, la cintola

rossa di un accappatoio. Il cielo

è lontano tutti i respiri, le attese

che ti disegno sulle mani.

Sono cerchi di passi nell’intorno

confuso di un destino.

Conoscevo un uomo, si appese

un giorno alla finestra.

Come ha retto lo sguardo

azzurro del cielo, fuori

mentre faceva il nodo, tirava.

Come si è lasciato prendere

dalla gravità, un piede

dopo l’altro, giù dalla sedia.

Non credo alle scorciatoie

-non sono più facili-

*

Dicono che dal padiglione Ovidio

non sia mai uscito nessuno

con le proprie gambe, vivo.

Come i castelli sorvegliati

da dragoni in digiuno, le gole

infiammate sui ponti,

sopra tutta la vertigine della terra.

Esistono le eccezioni, gli eroi

che sanno camminare sul nulla

di una fune logorata,

i Teseo che si salvano dai mostri.

Sono pochi, si contano

sulle dita dei superstiti.

I corridoi non hanno passi

né prove di volo per rialzarsi.

La malattia qui

taglia i nervi delle gambe,

ti concede un letto, ruba

ogni dove. Così

i colori pastello dei muri

le fotografie, i disegni

dei bambini appesi

non sono per loro

ma di chi resta a guardare

le cadute non concesse

le paralisi forzate.

Rimanere fuori, non superare

il confine delle porte

la tua ultima stanza

era il mio rifiuto

della tua e nostra morte,

l’urlo estremo del “non ora”.

Ma la luce entra ancora

dalle tendine e il tuo viso

è come in sonno, senza ombre,

non ti hanno ucciso.

I baci caldi sulla tempia

a benedire le nostre spine

si fanno edera che sale

fino al soffitto, al cielo

della stanza d'ospedale.

Ora che è sconfitto il difetto

anatomico, è l'inizio.

*

Pater noster

Nella sala d’attesa

- la vera rigidità dei corpi -

c’è chi prega mentre riempie

cruciverba, definisce

ciò che è, ciò che può essere.

Così mia madre nelle ore

infinite al Bellaria.

Non può entrare nessuno

nel reparto rianimazione

nemmeno tua figlia.

Padre nostro

il nostro pane …

All’ultima persona

prima del tuo sonno,

l’anestesista francese,

dì che per salvarci

dobbiamo essere in due,

dillo prima tu

così dalle tue labbra

posso imparare a ripeterlo.

*

Anna

Anche oggi una nuova Anna si è buttata

tra Modena e Reggio Emilia.

Attraversare la linea gialla

come il suo salire, uno

ad uno i gradini fino alle rotaie.

Perché non spegnere la candela

quando non c'è più nulla da guardare?

Spegnerti come spegnere tutto

la pace è un'allucinazione

- il ricordo dell'uomo schiacciato

nel giorno della vita, quell'incontro.

Anche oggi una nuova Anna si è buttata

tra Modena e Reggio Emilia.

Come entrare nell'acqua, il tuffo

mai così puntuale - un segno della

croce, manca la benedizione, l'acqua

santa mentre dici, ultime tue parole,

"Perdonami tutto" e non sei

più dove eri, nel salto

ultimo, fine della lotta.

Per te fermano i treni, Anna

la tua caduta la annunciano

gli altoparlanti, i ritardi

che non sanno pregare

per te che eri, che non sei.

*

Take it easy, Sylvia

parole che non bastano

non sanno salvare

- il viso dentro il forno

le gambe lunghe, divaricate

i tacchi come a dire

se cado, prendimi.

Continuo a chiedermi

i tuoi figli, se prima

mangiarono i biscotti

o chiamarono il tuo nome.

Avevi sigillato tutto

spento il cuore

all’ennesimo take it

easy, stai serena.

Continuo a chiedermi

lui, se ha sentito

lontano, in un letto non tuo

l’allentarsi del respiro

le scarpette bianche

scivolare nella resa.

Poesia inedita da L’altro è cielo

---------------------------------------------------------------------------------------

Úrsula decía: quítame la sangre

de las venas; una vez

ella era una niña y reía.

Decía que charlaba con una rosa,

los dedos blancos dolían. La espina.

Al Hospital de los Incurables

llegó a los treinta y tres años,

aceptada por loca.

Muy cortas le cortaron las uñas

- Sus brazos y muñecas dolían.

Faltaban las rosas:

durante toda su vida buscó las espinas.

Los cortes en el cuerpo -esa presencia-,

la voz que no tenía que decirle adiós.

*

Impotente el amante que besa

la fiebre del otro y no lo cura.

Algunas vigilias no bastan

- tu voz en el cielo

Llegó demasiado tarde.

Amar quizás sea esto:

pedir salvación y no encontrarla.

*

Y pregúntate en el último acto

el gesto extremo.

-cuando empecé a perderte-

Los diagnósticos incorrectos

del amor siempre imperfecto.

Pero ese día fuiste mío

y todo fue puro.

¿Cuándo

empezó, amor,

a mancharte la culpa?

*

Tirar la piedra

no te devolverá sus ojos.

No habrá más que entierro,

solo el cuerpo negado,

quitada la respiración.

Y ahora un poco de tierra

sobre la hermosa cara

que no puede ser tuya.

*

La cotidianidad rota.

Decís: esta es la fiesta.

Pero no ves aún

cortar los panes.

¿Alguna vez tus manos

estuvieron cansadas?

Ese milagro exagerado:

la multiplicación del bien

que no se acaba.

¿Lo ves ahora, en el ícono

o en las flores sobre el arco?

Para él, la ceremonia

para él todos los oros,

nuestros corazones.

(Selección) Corazón en cuarentena, Canta Carta, 2017.

Salida de emergencia hacia el cielo

No basta una soga, la cinta

roja de una bata de baño. El cielo

está lejos de todas las respiraciones,

de todas las expectativas que dibujas en tus manos.

Son pasos alrededor de un destino confuso.

Conocí a un hombre, que un día

se colgó en la ventana.

Cómo levantó la vista hacia el azul del cielo,

mientras afuera, colgado, se hacía el nudo.

Cómo se dejó tomar por la gravedad,

un pie seguido del otro, al tirar la silla.

No creo en atajos - No son más fáciles -.

*

Dicen que del pabellón de Ovidio

nadie salió con las propias piernas, vivo.

Como los castillos vigilados

por dragones en ayuno, gargantas

inflamadas en los puentes,

sobre todo el vértigo de la tierra.

Las excepciones existen, héroes

que pueden caminar sobre la nada

de una cuerda quemada.

El Teseo que se salva de los monstruos.

Son pocos, se cuentan

en los dedos de los sobrevivientes.

Los pasillos no tienen medida

ni pruebas de vuelo para elevarse.

La enfermedad aquí

corta los nervios de las piernas,

te da una cama, roba

en todos lados hasta

los colores pasteles de los muros.

Las fotografías, los dibujos

de los niños que cuelgan

no son para ellos

pero quién queda a mirar

la caída que no cesa

la parálisis forzada.

Quédate afuera, no excedas

el borde de las puertas

tu última habitación fue mi rechazo

de tu muerte, nuestra muerte,

el grito extremo de "Ya no".

Pero la luz aún ingresa

por las cortinas y tu rostro

es como en el sueño, sin sombras,

no te mataron.

Los besos calientes en el templo

bendicen nuestras espinas

hacen hiedra que se eleva

hasta el techo, al cielo

de la sala del hospital.

Ahora que se derrotó al defecto

anatómico, es el comienzo.

*

Padre Nuestro

En la sala de espera

-la verdadera rigidez de los cuerpos-

hay quienes rezan mientras llenan

crucigramas, definen

qué es, qué puede ser.

Así mi madre en las horas

infinitas en el Bellaria.

No puede ingresar nadie

en la sala de reanimación

ni siquiera tu hija.

Padre nuestro

danos el pan ...

Para la última persona

antes de dormirte,

el anestesista francés,

dile que para salvarnos

debemos ser dos,

dilo primero de tus labios

así puedo aprender a repetirlo.

*

Anna

Incluso hoy, una nueva Anna se arrojó

entre Modena y Reggio Emilia.

Cruzar la línea amarilla

tal como su salto, uno

a uno los pasos hasta los rieles.

Por qué no apagar la vela

cuando no hay nada más que mirar?

Apagarte como apagar

la paz es una alucinación

- El recuerdo del hombre aplastado

en un día cualquiera, ese encuentro.

Incluso hoy, una nueva Anna se arrojó

entre Modena y Reggio Emilia.

Como tirarse al agua, el chapuzón

nunca tan puntual -un signo de la

cruz, falta la bendición, el agua bendita-

mientras decís, en tus últimas palabras,

"Perdóname todo" y no sos

más donde eras, en el salto

último, final de la pelea.

Por vos frenaron los trenes, Anna

tu caída lo anuncian los altavoces,

los retrasos no pueden rezar

para vos que sos, que no sos.

*

Take it easy, Sylvia

palabras que no bastan

no van a salvarnos

- el rostro dentro del horno

las piernas largas, separadas

los tacos como si dijeran

me caigo, tómame.

sigo preguntando

a tus hijos, si primero

comieron las galletas

o mencionaron tu nombre

Dejaste todo el corazón apagado

en el enésimo Take it easy,

quédate tranquila.

Sigo preguntando

Si él escuchó muy lejos,

en una cama ajena,

el soltarse el aliento

los zapatos blancos

caer rendidos.

(Selección) El otro es el cielo, inédito.

-----------------------------------------------------------------------------------------

Edición bilingüe para la revista cultural Refugios

Traducción directa del italiano: Ces Le Mhyte (César Cejas)

Giulia Bravi nació en Rimini, Italia, en 1996. Vive en Verucchio y asistió a la Escuela Secundaria Giulio Cesare en Rimini, donde se graduó en 2015 con el "Bond, relación, la alteridad: el otro como una definición de sí mismos y necesidad vital". En febrero de 2012 participa en la undécima edición de Conversaciones Fiorentini, conferencias literarias y de competencia nacional, con el tema Ugo Foscolo ganó el segundo lugar con la tesis "Lágrima de la vida eterna en ninguna parte." En los últimos meses del año 2013 participó en la VII° edición del concurso literario nacional organizado por A.M.M.I. (Associazione Mogli Medici Italiani) sobre el tema: "La cultura del ser y la apariencia en la juventud de hoy" y ocupa el segundo lugar con un artículo titulado "Somos máscaras, personajes, personas". Participa en el taller de poesía de Isabella Leardini y en el festival que organizó, Parco Poesia, leyendo sus propios textos. En 2014 ganó la mención especial "Corrado Bellavista" en la decimoctava edición del Premio Nacional de Poesía "Edgardo Cantón", organizado por los Leones para "el texto poético jamás distingue por la sensibilidad y la diversificación estilística." En el mismo año ganó el segundo lugar - sección Poesia giovani - en la 13ª edición del Premio Nacional de Poesía "Agostino Venanzio Reali". En el año 2015 es finalista en la XIX edición del Premio Nacional de Poesía "Edgardo Canton." En el mismo año fue finalista - sección sin publicar - en el Nacional de Poesía Premio "Elena Landi Violani" organizado por la Universidad de Bolonia y está clasificada tercero - sección de poesía joven - en la XIV edición del Premio Nacional de Poesía "Agostino Venanzio Reali". En 2016 ganó el tercer lugar en la XX edición del Premio Nacional de Poesía "Edgardo Cantón" y es uno de los finalistas - sección sin publicar - en el Premio Nacional de Poesía "Elena Landi Violani" organizadas por la Universidad de Bolonia. En el mismo año ganó el Premio de Poesía "Il banco dei poeti" de il Cartartorie, promovido por la Fundación Banco di Napoli. En 2017, fue una de las finalistas de la vigésimo primera edición del Premio Nacional de Poesía "Edgardo Cantón" y es finalista - Poesía sección juvenil - en la XV edición del Premio Nacional de Poesía "Agostino Venanzio Reali". Actualmente es graduada en Literatura, Currículo de Cultura Literaria Europea, en la Universidad de Bolonia. Asistió al Centro de Poesía de la Universidad de Bolonia y colaboró ​​con la revista literaria "clanDestino", dirigida por Davide Rondoni y Gianfranco Lauretano. Sus textos aparecen en revistas, blogs de poesía y en el programa de televisión "In che verso la mondo", editado por Davide Rondoni. "Cuore quarantena" (CartaCanta editore, 2017) - libro ganador del Premio "Il Banco dei Poeti", es su primer obra publicada.




















83 visualizaciones
Featured Review
Tag Cloud
bottom of page